Âé¶¹ÒùÔº


From pop songs to baby names: How Simeulue Island's 'smong' narrative evolves post-tsunami

From pop songs to baby names: How Simeulue Island's 'smong' narrative evolves post-tsunami
Simeulue men gather to perform 'nandong,' a traditional local song. Credit: Jihad fii Sabilillah/Youtube,

Off the southern coast of Aceh lies Simeulue, a small island with a powerful story of survival. When the devastating Indian Ocean tsunami in 2004, only five people died on Simeulue—.

This remarkable survival was credited to a local wisdom called smong—their term for tsunamis in the Simeulue language—that taught them to read nature's warning signs and escape to safety.

Passed down through generations , smong describes : a strong earthquake and the receding of seawater. This knowledge becomes a survival guide that directs them to move away from the coast immediately or head to higher ground.

Two decades after the 2004 disaster, shows that this life-saving knowledge is transforming, reflecting broader social shifts and information and communication technology development. It is no longer told only through nafi-nafi (oral storytelling) but adapting to new channels, from traditional songs to pop music and even into children's names.

From tradition to transformation

Our study—spanning from 2016 to 2023 and involving interviews with 18 participants—captures how smong evolves over time. Smong, for instance, finds its way to , Simeulue's traditional songs that now incorporate lyrics about the life-saving local wisdom. A local artist said,

After the 2004 tsunami, we adapted the smong story into nandong. This became a new way to convey the "smong" message, ensuring it remains relevant and easy to remember.

One popular nandong lyric goes:

"Linon uwak-uwakmo (The earthquake rocks you like a cradle)/Elaik kedang-kedangmo (Thunder beats like a drum)/Kilek suluh-suluhmo (Lightning flashes like your lamp)/Smong dumek-dumekmo (The tsunami is your bathing water)."

Video containing song or ‘nandong’ about ‘smong’

But even as Simeulue's younger generation embraced modern influences, smong kept up. Local artists began creating pop songs in Devayan, one of the island's local languages. The catchy tunes brought smong into classrooms, as a 23-year-old local testified:

I first heard a "smong" song at school. The lyrics were simple but clear. They told me exactly what to do if a tsunami came.

A children’s tale telling a stort about ‘smong’

Smong as a symbol of resilience

Today, smong is more than a safety warning; it symbolizes the island's strength and identity. In some families, smong even lives on in names.

One grandmother named her grandson (smong's son) as a tribute, saying

His name reminds us of the wisdom that saved our lives.

The challenge of preservation

Despite its transformation, preserving the smong narrative faces challenges that risk eroding this customary knowledge.

The biggest challenge is among Simeulue's youth. Today's younger generation is more familiar with digital technology than oral traditions. A mother said,

In the past, our elders would tell "smong" stories every evening after Maghrib (dusk) prayers. Now, children are too busy with their gadgets.

Globalization also brings external cultural influences, . Many young people grow up with limited knowledge of traditions like nafi-nafi.

Another major challenge is the declining use of local languages such as in daily conversations. Since smong originates from these languages, preserving it relies on their continued use.

Our observation concludes that the transmission of smong narratives . Its spread often depends on individual or small group initiatives and sometimes awaits external interventions.

Without concrete efforts, the smong narrative risks fading and being forgotten by future generations. A local activist stated:

I once proposed building a "smong" monument to remind the younger generation, but the idea has yet to be realized.

Hope for continuity: Bridging tradition and modernity

The elders of Simeulue firmly believe that smong is a heritage that must be safeguarded. An 80-year-old community elder expressed his hope for to keep smong alive.

As long as the 'smong' story exists, we will remain safe. But if this story is lost, we will lose our most precious wisdom and treasure.

To keep smong alive, educators and community leaders are looking to the future. Some propose integrating smong into school curriculum, ensuring every child knows its lessons. A teacher said.

"Smong" isn't just a story. It's a life-saving guide that must be passed on to every generation.

Technology can also be an important means of preserving the native understanding. Digital videos, disaster simulations, and interactive storytelling could bring smong to a tech-savvy audience, making it relevant today.

As we hope these approaches will bridge the old tradition with modern needs, smong transformation highlights that it is not just a relic from the past. Its narrative must evolve to adapt to the times, ensuring its treasured knowledge remains alive amid social changes.

In the face of ongoing disaster threats, particularly in Indonesia's Ring of Fire, smong offers a valuable lesson on how preserving local wisdom can form the foundation for disaster preparedness.

Provided by The Conversation

This article is republished from under a Creative Commons license. Read the .The Conversation

Citation: From pop songs to baby names: How Simeulue Island's 'smong' narrative evolves post-tsunami (2024, December 25) retrieved 4 June 2025 from /news/2024-12-songs-baby-simeulue-island-smong.html
This document is subject to copyright. Apart from any fair dealing for the purpose of private study or research, no part may be reproduced without the written permission. The content is provided for information purposes only.

Explore further

How social media is breathing new life into Bhutan's unwritten local languages

0 shares

Feedback to editors